Om >>starikens>> (Cyclorrhynchus psittacula) svenska namn

I Förteckning över Sveriges fåglar, 4. uppl. (1958), anges på p. 63, att den lilla alkfågeln Cycclorhynchus psittacula en gång anträffats i vårt land, närmare bestämt i Vättern vid Jönköping i december 1860. Verkliga platsen skall ha varit bland några bodar på stationsområdet vid Vätterstranden. Som svenskt namn anges starik. Då jag av helt andra skäl satt och bläddrade i G. DEMENTIEVs m. fl. >>Ptitsi Sovjetskogo Sojoza>>, del II (Moskva 1950), råkade blicken falla på ordet >>stárik>>, men där gavs ett helt annat vetenskapligt namn, Synthliboramphus antiquus, för fågeln med det ryska namnet stárik. (Ett ord med samma stavning men med betoningen starík betyder >>gubbe>>.) Efter något letande dök emellertid också namnet C. psittacula upp. För denna art ger DEMENTIEV namnet >>bjelabrjoschka>>, vilket närmast skulle betyda >>vitbuk>>. Detta tyder på att vårt svenska namn starik är baserat på ett missförstånd. Amerikanerna kallar denna fågel för >>paroquet auklet>>. Den hos oss anträffade alkan skulle därför med hänvisning till det ryska eller amerikanska namnet kunna döpas till >>vitbuksalka>> eller >>papegojalka>>.
Sven Wahlberg

Tillbaka till startsidan